Complete Poetry and Prose: A Bilingual Edition
Renaissance Quarterly, Winter, 2006 by Cathleen M. Bauschatz
The volume, like the Labe edition, is extremely scholarly, and helps the reader with explanations of classical references, contemporary historical and social background, and attention to the later "fortunes" of the Dames des Roches. The bibliography is excellent, and includes both the best-known and lesser-known works by and about women in the French Renaissance.
The prose "Dialogues" of Catherine are presented only in English, as is true for the prose letters of Madeleine and Catherine. The translations of poetry are in verse, but are not rhymed. The translations are very readable and give the flavor of the originals. Whereas Madeleine often talks about problems such as illness or her legal affairs, Catherine's major theme is her status as a single, learned woman who dares to publish. One of the best-known poems of Catherine is "A ma quenouille" ("To my distaff"), which concludes that she would like to hold both the spindle and the pen, showing that she does not see a conflict between the demands of housework and of writing.
In reading through the entire collection, one gets a good sense of just how involved these women were with their community. We find poems to friends and relatives, to scholars such as Odet de Turnebe and Estienne Pasquier, and to nobles such as Jeanne de Bourbon and even to the king. The prose "Dialogues" pursue the theme of women's education, but in an allegorical or mythological format. There are some similarities here to Labe's "Debate," which the Des Roches may have known. The prose "Letters," published a year before the death of both women from the plague, show that both wrote letters, and the collection begins with epistles by each to the other, reinforcing the theme of mother-daughter love found throughout the volume. Several letters are to their publisher, Abel L'Angelier, one may be to Ronsard, and several express relief that the hostilities of the wars of religion appear to be over (another frequent theme of their writing).
It is difficult to do justice to these two translations in a short review. Students and scholars alike will benefit from the creativity and erudition displayed in both volumes. We will look forward to future additions to the Other Voice series.
CATHLEEN M. BAUSCHATZ
University of Maine
Most Recent Reference Articles
- ARAB EUROPEAN RELATIONS - Dec 22 - Russia Denies Selling Missile System To Iran
- EGYPT - Dec 29 - Opposition Says Mubarak Blessed Israeli Attacks
- ARAB AFFAIRS - Dec 22 - Syria Will Eventually Move To Direct Talks With Israel
- ARAB AFFAIRS - Dec 30 - GCC Denounces Massacre
- ARAB ISRAELI RELATIONS - Israel Issues An Appeal To Palestinians In Gaza
Most Recent Reference Publications
Most Popular Reference Articles
- Credit card debt on college campuses: causes, consequences, and solutions
- The Greek chorus, Jimmy the Greek got it wrong but so did his critics - Jimmy Snyder and his views on pro sports and race
- How Tyler Perry rose from homelessness to a $5 million mansion
- 9 questions to ask your new lover: what you were afraid to ask, but always wanted to know
- Living by the word: light the candles



