Translating Easter
Christian Century, April 20, 2004 by Heidi Neumark
IN THE ESSAY "Jesus Shaves," from Me Talk Pretty One Day, David Sedaris describes a day in a French class that he enrolled in shortly after moving to Paris. In the second month of class, students were learning about the holidays. The textbook listed a series of holidays with accompanying pictures, and the students were told to match the picture with the holiday. A student from Morocco piped up: "Excuse me, but what's an Easter?"
The other students, within the limits of their infant French, struggled to explain.
"It is," said one, "a party of the little boy of God who call his self Jesus and ..."
"He die one day and then he go above of my head to live with your father."
"He weared of himself the long hair and after he die, the first day he come back here for to say hello to the peoples."
"He nice, the Jesus."
"He make the good things, and on Easter we be sad because somebody make him dead today."
The students' meager vocabulary and grammar were no match for the mystery and marvel of "an Easter," but they were inspired by the textbook's Easter illustration of a chocolate bell, and continued to work their French:
"Easter is a party for to eat of the lamb ... One too may eat of the chocolate."
"The rabbit of Easter. He bring the chocolate."
As Sedaris reports, all of this didn't clarify anything.
It's challenging to talk about and understand the resurrection even when we all speak the same language. But in more and more communities around this nation, we don't. And the language spoken by the majority of non-English speakers? Spanish. Kudos to the Roinan Catholic Church for recognizing this and requiring priests to learn Spanish. But what about the rest of us? I attended a Lutheran seminary where rudimentary Hebrew and Greek were expected of all. I was one of those annoying, overindustrious students who never once complained. I actually enjoyed the challenge. I gained new insight into the Semitic thought world and new appreciation for the nuances of meaning in countless passages. I learned how to do word studies and how retranslating the ancient texts could deepen current meaning.
But I did not learn how to tell Javier about Easter. I did not learn how to listen to Jose, who had just arrived in New York City from potato farming in the foothills of the Andes, and was afraid and sick. I did not learn how to extend comfort and affection to Juana and Pedro when their father suddenly died and their mother left to attend the body on the uncertain journey back to Mexico. I did not learn how to counsel Griselda and Rigoberto in their marriage crisis. I did not learn how to pray and sing in the language of so many who find their way to this congregation. I did not learn how to prepare the family of five-year-old Marisela for her upcoming Easter baptism. To do those things, however imperfectly, I had to learn Spanish.
The way things stand in many seminaries, learning Hebrew and Greek is the standard for everyone, while learning Spanish is a specialty reserved for the few. In many cases, it is available only off campus and at the student's additional expense. I think we have it backwards. I am no supporter of dumbing down theological education. But after 20 years in the ordained ministry, with apologies to my wonderful biblical studies professors, who gave me tools to undergird a lifelong passion for the Bible, I have to admit that my Hebrew and Greek proficiency has fallen by the wayside while Spanish fluency has grown--and I am the better pastor for it. All the Hebrew and Greek in the world will not help me translate Easter in a community with growing numbers of Spanish-speaking neighbors.
I serve on a seminary board, so I'm aware of the relentless pressures on schools to add more core requirements and training. I know that there is a limit on how much can be accomplished in a given time and that our learning as leaders does not end with an M.Div. degree. But if learning a language other than English is not presented as the norm, it will never be embraced later on by busy pastors. If there is not time to study the ancient languages as well as Spanish, then Spanish should be our choice. As for those seminaries that have no language requirement whatsoever, I propose that the need to translate Easter demands a shift.
A dear friend went on a trip to South America and fell headover-heels in love. The only problem, besides the distance, is the language barrier. My friend speaks no Spanish, and the one with whom she is desperate to communicate speaks no English. This is not the insurmountable problem one might assume, thanks to Babel Fish Translation, a Web site that takes text in one language and converts it into another--all at the click of a mouse.
Babel Fish claims to be 70 percent accurate. Of course, the 30 percent inaccuracy creates real frustrations. After courageously declaring her love and opening the first responding e-mail spit out by Babel Fish, she read: "I tell you that strange your presence, also strange your looks, strange to stroll with you the high mountains." A true translation would read: "I miss your presence, I also miss your glances and I miss walking with you in the high mountains." Nevertheless, the other 70 percent of the Babel Fish version made it clear that her love is more than requited:
- 5 Rules for Immediate Annuities
- Death in the Family: 12 Things to Do Now
- Dumbest Things You Do With Your Money
- 6 Online Networking Mistakes to Avoid
- 401(k) Mistakes to Avoid
- 5 Economic Scenarios to Keep You Up at Night
- The Real ‘Best Places to Retire’
- Best Credit Cards for You
- 12 Tough Questions to Ask Your Parents
- The Real ‘Best Colleges’
- Home Buyer Tax Credit: How to Cash In
- Why You Shouldn't Bash Cash
- 8 Phony 'Bargains' and Better Alternatives
- Danger: 3 Debit Card Scams to Avoid
- 6 Myths About Gas Mileage
- 29 Fees We Hate Most
- Quick and Easy Ways to Boost Returns
- Best Stocks to Buy Now
- Lower Your Taxes: 10 Moves to Make Now
- New Jobs: 8 Lessons from Real-Life Career Switchers
- The New Job Market: Who Wins and Who Loses?
- Health Care Reform's Public Option: Everything You Need to Know
- Volunteer Work When Unemployed: Should You Work for Free?
- Whose Recovery Is This?
- Long-Term-Care Insurance: 4 Biggest Risks to Avoid
Content provided in partnership with
Most Recent Reference Articles
- A Maryland state trooper gave Erik Bonstrom an $80 ticket for driving too slowly
- In California, postal worker Dean Hudson has been found guilty
- Alec Loorz, the 15-year-old founder of Kids vs. Global Warming and recent Brower Youth Award recipient, went to Congress in November for a press conference with Senators Barbara Boxer and John Kerry, who are championing legislation to stabilize US greenho
- Foreign exchange
- The buzz on bees
Most Recent Reference Publications
Most Popular Reference Articles
- Credit card debt on college campuses: causes, consequences, and solutions
- 9 questions to ask your new lover: what you were afraid to ask, but always wanted to know
- How Tyler Perry rose from homelessness to a $5 million mansion
- Rejoice anyway - Zephaniah 3:14-20, Philippians 4:4-7 - Living by the Word - Column
- Living by the word



