Chicanos hear conquest's echo in quandaries about language
National Catholic Reporter, July 3, 1998 by Demetria Martinez
In April, I was invited to the University of Granada in Spain for a conference on Chicano literature. I read from my novel, Mother Tongue (set in New Mexico during the sanctuary movement) -which ironically has been translated into languages I can never even hope to comprehend. I read from the Spanish edition, stumbling over a word or two, but grateful to have come full circle, welcomed by young students hungry to know about the reality of their distant cousins.
I spoke of the painful ironies: that my work arises from my consciousness as a daughter of the genocide visited upon the New World (not to mention a daughter of Jewish ancestors forced out of Catholic Spain during the Inquisition). My dream, I said, is that one day all Chicanos would be fluent in English, Spanish and at least one indigenous language. I believe that in this way we will come to a greater wholeness, spiritually and intellectually, our tongues intact and our truths tumbling out into the world.
Most Recent Reference Articles
- ARAB EUROPEAN RELATIONS - Dec 22 - Russia Denies Selling Missile System To Iran
- EGYPT - Dec 29 - Opposition Says Mubarak Blessed Israeli Attacks
- ARAB AFFAIRS - Dec 22 - Syria Will Eventually Move To Direct Talks With Israel
- ARAB AFFAIRS - Dec 30 - GCC Denounces Massacre
- ARAB ISRAELI RELATIONS - Israel Issues An Appeal To Palestinians In Gaza
Most Recent Reference Publications
Most Popular Reference Articles
- Credit card debt on college campuses: causes, consequences, and solutions
- The Greek chorus, Jimmy the Greek got it wrong but so did his critics - Jimmy Snyder and his views on pro sports and race
- How Tyler Perry rose from homelessness to a $5 million mansion
- 9 questions to ask your new lover: what you were afraid to ask, but always wanted to know
- Living by the word: light the candles


