Juan Bobo: A Folkloric Information System - how the controversial work of anthropologist J. Alden Mason, who collected Puerto Rican folklore, underscores the problem of authenticating folklore artifacts
Library Trends, Wntr, 1999 by Sarai Lastra
Dennis's (1922) criticism of Mason's collection did not focus on methodology but questioned the validity of the Decimas as representative samples of "true folk" verbal expressions. Her review of the Decimas addressed three major areas: the originality of the folkloristic expression, the authenticity of performer and performances, and the subject matter. The collection on the whole could not be an original one, Dennis (1922) argued, because it exhibited strong Spanish influences of style and language:
Other decimas are inspired by Spanish ballads. But the majority are distinctly of Porto-Rican origin, and reflect Porto-Rican thought and custom. Whether, however, these decimas come from the true folk, and not rather the lettered classes; and whether, therefore, they may be strictly classed as folk poetry,--is to be questioned.... Although there are several decimas in the collection which complain of Spain's treatment of Porto Rico, there is not one which expresses dissatisfaction with the United States Government, nor one which expresses the wish for independence. (pp. 99-100)
In responding to Dennis, Aurelio Espinosa (1922) questioned her definition of what should constitute folk poetry and argued that he believed "folk-poetry has most of the elements of learned poetry, and often in a more refined degree" (p. 102). Mason unquestionably maintained that the folklore collected came from true Puerto Rican folk. His argument captures the essence of a Puerto Rican "singer of tales":
The decima, despite the fact that it is a poetical vehicle of considerable artistic merit, comparing favorably in rigidity of form and general spirit with the English sonnet, appears to be the most popular form of poetical expression among the illiterate jibaros. At the velorios [funerals] and other social gatherings, according to my informants, it is the decima rather than the aguinaldo which is most sung. It was a source of great surprise to me to find these poems, many of them of not a little beauty, known and sung by illiterate moutain peasants. Quite a number of the decimas in the collection were written down by me in phonetic text from the dictation of jibaros in out-of-the-way country barrios. I believe that there are few adult jibaro men who have not memorized one or more decimas, which they sing, when called upon in turn, at social gatherings; and nearly every little country hamlet has its noted decima singer, who has dozens of them at his tongue's end.... I feel, therefore, that the decimas in the published collection are fully representative of the poetry of the jibaro. The sources, however, are various quite naturally. Many, as Espinosa pointed out, are traditional Spanish. Others give internal evidence of jibaro authorship ... but the great majority, irrespective of their authorship, had been memorized by jibaro singers, and incorporated into peasant folk-lore.... As for the others, only years of persistent research in Porto Rico could elucidate their authorship or locality of origin. (Mason, 1922, pp. 102-04)
Most Recent Reference Articles
- ARAB EUROPEAN RELATIONS - Dec 22 - Russia Denies Selling Missile System To Iran
- EGYPT - Dec 29 - Opposition Says Mubarak Blessed Israeli Attacks
- ARAB AFFAIRS - Dec 22 - Syria Will Eventually Move To Direct Talks With Israel
- ARAB AFFAIRS - Dec 30 - GCC Denounces Massacre
- ARAB ISRAELI RELATIONS - Israel Issues An Appeal To Palestinians In Gaza
Most Recent Reference Publications
Most Popular Reference Articles
- Credit card debt on college campuses: causes, consequences, and solutions
- The Greek chorus, Jimmy the Greek got it wrong but so did his critics - Jimmy Snyder and his views on pro sports and race
- How Tyler Perry rose from homelessness to a $5 million mansion
- 9 questions to ask your new lover: what you were afraid to ask, but always wanted to know
- Living by the word: light the candles


