Arts Publications
Topic: RSS FeedA note on Maria Elena Cruz Varela
American Poetry Review, The, Jul 1995 by Cruz-Bernal, Mairym
The first night I stayed in Maria Elena's house in Havana, she told me in vivid detail an account of November 21, 1991. Her friends were used by the Brigadas de Accion in order to make Maria Elena open her door, and when she did, she was pushed, face first, into the wall, her arms pinned behind her. Her intruders dragged her down the stairs and into the street. In public view, the Brigadas de Accion tried to force her to eat the manifesto she had written, signed and distributed the previous day, a manifesto that echoed a document she had submitted a year before to the President of the State Council. Maria Elena had composed the document to reflect the feelings of the Chriterio Alternativo, an intellectual opposition group to which she belonged. She intended her statement to commemorate and protest the thirty-first anniversary of the Cuban Revolution:
Because I am a rational being, conscious of my individuality and prudent of mind, I absolutely refuse, with the only weapon et my disposal (the only weapon that interests me and that I consider effectual: The Word), to participate in what I consider to be "a closed system of impossibilities," a system that recognizes submission to a crude ideology, in which antagonism has e upper hand and is the only alternative. The noun dead is used far more frequently than its antonym life; the same holds time for war and peace, hate and love...Like the responsibility one has when printing book that are evaluated and read by others, I feel responsible for the role I am willing to assume at this historical moment. My point of view is No I do not agree. Experimenting with the lives of people must be stopped. This is my manifesto.
Maria Elena described to me how, made to kneel in the street, she had clenched her teeth and refused to open her mouth until she could taste her own blood, could see it flow on the ground before her. But as her accusers cursed and beat her she remained silent. Six days after her arrest, a closed trial was held, the official charges against her, "illegal association and
Maria Elena's accounts of the arrest blurred with stories of her subsequent imprisonment, blurred with her cellmates' stories, some of which would later find their way into her poems, and some that would not- among them a fellow inmate's dispassionate report to Maria Elena that she had strangled her newborn because she couldn't stand the sound of the crying. Maria Elena recalled her own fourteen year old son's first visit to see her. Soon I would learn from the poet's family that our initial meeting marked the first time Maria Elena had spoken to anyone of her two years in prison. As yet stranger to her, I[ had become the person through whom she could, as she later described it, exorcise the demons of her memory.
I had arrived in Havana on Sunday, September 19, 1993 and I met with Maria Elena Cruz Varela shortly after. I had never encountered anyone like her. Her intensity made me drunk, I couldn't follow her eyes, the movements of her head, the energy and desperation with which she spoke. As I listened to her I felt she might fly to the window and jump. I found myself studying the windows' size and proportions. Many times I nearly stood close to them, although the evening heat and humidity were overwhelming. Then I wanted to close the windows with my eyes. I was suddenly a believer in magic. The woman who sat with me now in the close heat of a Havana night wore no make-up, no high heels. An extraordinarily sensual woman, she wore a yellow blouse open down the back. Three ribbons, one below the other, gathered her shirt at her waist. As she spoke the shoulder of her blouse would fall down her arm "...I didn't decide to be a woman or a Cuban or a poet. I only chose to be a mother twice," she repeated. "It's been twelve years since I wrote my first verse, a tacky verse! But I have always, always lived like a poet, like this. The way you see me, the way you feel me."
Maria Elena repeated words and phrases, as if she were reteaching herself the truth, as if the language itself must be intensified, hammered and hammered out, made lyric. I remember her words, her precise diction, so much that was said during our first hours together. Chronicled here, the white space of the page around her words fragments has speech and frustrates me, frustrates all that was fused by her passion and her intelligence and her need. She said:
You don't know how happy I am that you came here because of my poetry...
I am not leaving Cuba because I feel historically obliged, because as a poet I have to stay here, with my people. I don't believe in exile for me. It exists but not for me...
There are opponents that do not oppose. I am not one of those, but I don't judge them either...
I am imprisoned by a system that gives me no alternatives...
I belong to my people, not toward the history of a hundred years from now, but in the history of the moment Re live today...
Maria Elena Cruz Varela was bon on a farm called Laberinto (Labyrinth) in Colon, a province of Matanzas. Her parents were campesinos, peasants, and her education, therefore, is entirely self-taught. The two years of her imprisonment merely suspended a long struggle for this young Cuban poet who had, by the time I met her, already authored three books of poems, Mientras la espera el agua (While the Water Waits for Her, 1986), and Afuera est Iloviendo (It's Raining Outside, 1987). These collections had been published in Cuba by Letras Cubanas. Nothing remains of the latter, the copies confiscated and destroyed. A third book, Hija de Eva (Daughter of Eve), was published in Spain in 1991 and sold in Miami, though Maria Elena never saw any of the proceeds, royalties, or reviews.
Most Recent Arts Articles
- Slumdog comprador: coming to terms with the Slumdog phenomenon
- Still mining his Winnipeg: an interview with Guy Maddin
- It doesn't seem 'Canadian': quality television' and Canadian-American co-productions
- Second city or second country? The question of Canadian identity in SCTV'S transcultural text
- Hop on pop: jiangshi films in a transnational context
Most Recent Arts Publications
Most Popular Arts Articles
- What makes a successful business person? Business people who are tops in their field have a lot in common, and art professionals can learn a lot from their successes and strategies
- It's urban, it's real, but is this literature? Controversy rages over a new genre whose sales are headed off the charts
- The Arnolfini double portrait: a simple solution
- Toni Cade Bambara's use of African American Vernacular English in "The Lesson"
- Sapphire's big push


