Arts Publications
Topic: RSS FeedCREOLE IN MARYSE CONDÉ'S WORK: THE DISORDERING OF THE NEO-COLONIAL ORDER?
Romanic Review, May-Nov 2003 by Mazama, Ama
In this essay I will address Maryse Condé's perception and definition of Guadeloupean identity through an analysis of her linguistic and sociolinguistic treatment of Guadeloupean Creole in three of her novels, La Vie scélérate (1987), Traversée de la mangrove (1989), and Les derniers Rois mages (1992), as well as through a review of statements made by the author. The above novels were written in the wake of the great nationalist and militant wave of the 1970s and 1980s in Guadeloupe. They raise the question of Creole and identity in at least two related ways. On the one hand, they question the social, cultural, and political reality of Guadeloupe, of which Creole is an integral part. In so doing, they also yield valuable information about Condé's personal understanding of the sociolinguistic and, interestingly, about the undeniable tension that exists between the author and her native land. Indeed, Condé has repeatedly lamented the fact that her work is often not appreciated or read by her compatriots. Upon retiring to Guadeloupe, Condé even initiated a series of free public presentations of her work and thoughts, in an attempt to address this tension.1
Related Results
That such a tension exists at all is curious, since Condé has always, at least until recently, presented herself as a Guadeloupean nationalist. One would expect, then, that she would enjoy a favorable reception by her compatriotes. The present essay seeks to shed light on the reasons why this has not always been the case through an assessment of the irruption of Creole in Maryse Condé's writing, noting the extent to which its presence reflects a disordering of French colonialism and neo-colonialism in Guadeloupe, and evaluating its relative consistency with Guadeloupean nationalist views. Such an examination will hopefully shed some light on the serious contradictions that have long existed between the general nationalist definition of Guadeloupean identity and Condé's own understanding of nationalism.
Guadeloupean Creole and French: A Combative Coexistence, or the Language Question in La Vie scélérate, Traversée de la mangrove, and Les derniers Rois mages
Like all creoles, the Guadeloupean language was born out of communicative necessity, as the French colonization of Guadeloupe brought together Caribs, Africans, and Europeans, compelling them to forge a common idiom. Having lost knowledge of their ancestral tongues with the passage of time and the abolition of the slave trade, the transplanted Africans adopted Creole as their first language. As a result of its close association with African people, Creole became a 'dark-skinned' language, that is, according to colonial mythology, inferior and even unworthy of the status of language. It was referred to as a 'dialect,' 'broken French,' etc.2 It was socially marginalized, and the object of "language planning by default." In other words, by not being included in any affirmative or affirming language policy, no action was ever undertaken to allow Creole to meet such important social needs as writing, for example (Cérol, 1987). In fact, it was alleged that Creole's internal insufficiencies made it unsuitable for writing, and thereby justified its exclusion from the literary sphere. What must be considered, of course, is the fact that the decision to commit (or not to commit) a language to writing is a political one. It is precisely this question of exclusion that makes the irruption of Creole in Maryse Condé's writing all the more interesting and noticeable.
The relationship between French and Creole in Guadeloupean society and, therefore, in Maryse Condé's novels is combative. Historically, these languages have opposed one another on three levels: social, social-psychological, and politico-cultural. Indeed, language conflicts do not exist in a vacuum, but rather reflect broader cultural, political, and economic struggles.
The Social Dimension of the Conflict
Creole and French coexist in a diglossic relationship. They are used in different contexts, and for different purposes, a reality that is fully explored in Maryse Condé's novels. The roots of diglossia, as found in Guadeloupe, lay in the assimilationist language policy adopted by France vis-à -vis its colonies. It is a well-established fact that language policies are part of larger political orientations and, as such, serve the interests of those who seek to consolidate their hegemony. Tollefson, for example, explains how language policies must be "viewed as one mechanism by which the interests of dominant sociopolitical groups are maintained and the seeds of transformation are developed." He continues, "[t]he major goal of policy research is to examine the historical basis of policies and to make explicit the mechanisms by which policy decisions serve or undermine particular political and economic groups."3 Indeed, by granting exclusive official status to the French language, France placed French speakers at a de facto advantage over Creole speakers, insofar as the official language is the language of all state-related transactions, the language of formal education, of publishing, etc. The official language is, generally speaking, the language in which information and technology vital to the functioning and ruling of the society are stored and disseminated.4 As such, only those with access to the official language are able to acquire the knowledge necessary to eventually become part of the power structure.
- 5 Rules for Immediate Annuities
- Death in the Family: 12 Things to Do Now
- Dumbest Things You Do With Your Money
- 6 Online Networking Mistakes to Avoid
- 401(k) Mistakes to Avoid
- 5 Economic Scenarios to Keep You Up at Night
- The Real ‘Best Places to Retire’
- Best Credit Cards for You
- 12 Tough Questions to Ask Your Parents
- The Real ‘Best Colleges’
- Home Buyer Tax Credit: How to Cash In
- Why You Shouldn't Bash Cash
- 8 Phony 'Bargains' and Better Alternatives
- Danger: 3 Debit Card Scams to Avoid
- 6 Myths About Gas Mileage
- 29 Fees We Hate Most
- Quick and Easy Ways to Boost Returns
- Best Stocks to Buy Now
- Lower Your Taxes: 10 Moves to Make Now
- New Jobs: 8 Lessons from Real-Life Career Switchers
- The New Job Market: Who Wins and Who Loses?
- Health Care Reform's Public Option: Everything You Need to Know
- Volunteer Work When Unemployed: Should You Work for Free?
- Whose Recovery Is This?
- Long-Term-Care Insurance: 4 Biggest Risks to Avoid
Content provided in partnership with
Most Recent Arts Articles
Most Recent Arts Publications
Most Popular Arts Articles
- What makes a successful business person? Business people who are tops in their field have a lot in common, and art professionals can learn a lot from their successes and strategies
- Toni Cade Bambara's use of African American Vernacular English in "The Lesson"
- The Arnolfini double portrait: a simple solution
- Baggage Blues - how to handle lost luggage - Brief Article
- Brittany Murphy - Interview


