Spanish ads are poorly done
0 Comments | Deseret News (Salt Lake City), Jan 17, 2006
As a business owner and a Spanish-speaking Latino, it is sad for me to see how corporate America is failing in its use of our language.
Looking at the new Dex directory, you can tell the ads are from American businesses -- which is a good thing -- but the translation has spelling mistakes. Some ads don't make any sense. They even use words that do not exist in Spanish.
If companies want to reach the Spanish-speaking market, they should hire people who really understand the Spanish language and culture. It is a mistake for American businesses to simply translate an ad into Spanish that was aimed to another market without taking into consideration the content or idea.
Most Popular Articles
Most Recent Articles
Corporations should take the time and invest their dollars promoting their products to reflect quality. Poor advertising says "poor-quality product."
Jose Santos Ojeda
Orem
- Getting to the root of beautiful hair: shiny, silky hair begins with a healthy scalp - includes list of resources and a recipe for an herbal scalp tonic
- Industry Experts Launch Money Management Resources to Help People Overcome Debt and Learn Proper Money Management Practices
- Portfolio forecasting tools: what you need to know
- Made from scratch: When Honda built a plant in Alabama it also built a workforce-using local workers who had no experience in making cars - Recruitment & Hiring
- Why fly solo when an executive assistant can accelerate your CLNC® business?
- Banking technology, technological learning and competition: comparative case studies in Thai banking
- A multi-class SVM classifier utilizing binary decision tree
- John Seely Brown Inducted Into 2004 Industry Hall of Fame
Content provided in partnership with